Фразеология – душа всякого национального языка
Презентация на тему Фразеология – душа всякого национального языка к уроку по обществознанию
Презентация по слайдам:
Слайд #1
Фразеология – душа всякого национального языка
Слайд #2
Причиной обращения к теме является желание лучше узнать историю языка, овладеть такими средствами языка как фразеологические обороты. Актуальность темы заключается в неослабевающем интересе к фразеологизмам русского языка и, конкретно, к их происхождению. В школе данной теме уделяется мало времени, знакомство с фразеологизмами проходит поверхностно, поэтому мы решили подробнее изучить этот раздел русского языка. Цель исследования - выяснение того, как национальная окраска фразеологизмов помогает понять некоторые особенности менталитета (Ментальный – относящийся к уму, к умственной деятельности) русского народа. Предмет исследования: русские фразеологизмы
Слайд #3
Цель, объект и предмет исследования определили необходимость постановки и решения следующих задач: выяснить, как фразеологические обороты связаны с русской культурой, а значит и с душой народа; попытаться выявить некоторые причины возникновения фразеологизмов со словом ДУША; выяснить, как история отражается во фразеологии. Гипотеза исследования базировалась на предположении о том, что учащиеся изучали, слышали или интуитивно определят значения данных фразеологизмов.
Слайд #4
План работы Вступление Основная часть Источники фразеологизмов Язык – душа народа и хранитель культуры Фразеологизмы со словом ДУША История России во фразеологии Место фразеологизмов в речи современников. Приложения. Заключение.
Слайд #5
Фразеологизмы – своеобразные микромиры, они содержат в себе и нравственный закон, и здравый смысл, выраженные в кратком изречении, которые завещали предки в руководство потомкам. Это душа всякого национального языка, в которой неповторимым образом выражаются дух и своеобразие нации
Слайд #6
Ф.И. Буслаев – русский филолог, языковед. Ставил языкознание в основание науки о культуре или народном духе. Историю языка он рассматривал как народознание или прикладную историю культуры. Через все труды Буслаева проходит мысль о тесной связи языка и жизни народа, его духовной культуры.
Слайд #7
Язык любого народа – это его историческая память, воплощённая в слове. Родной язык – душа нации. В современном мире насчитывается около 7 тысяч различных живых языков. Их число стремительно сокращается: в настоящее время происходит постоянное уменьшение численности носителей малых языков в пользу крупных и так называемых «мировых» языков, на которых говорит подавляющее большинство населения Земли. К мировым языкам относится и русский язык. Число говорящих на русском языке свыше 270 млн. человек В настоящее время очень большое значение придается изучению русского языка. Наверное, пришло время серьезно задуматься и об этом. С экранов телевизоров мы часто слышим откровенно безграмотную речь, в газетах и журналах допускаются речевые ошибки, а современная молодежь перешла на сленг. Время требует коммуникабельного, толерантного человека, а стать таковым поможет овладение основной коммуникативной функцией – грамотной речью.
Слайд #8
Что такое фразеологизм? Почему такие объявления вызовут улыбку? Вставляю палки в колеса Обучаю игре на нервах Куплю хорошо подвешенный копченый язык
Слайд #9
Что такое фразеологизм? Почему такие рисунки вызовут улыбку?
Слайд #10
Фразеологизмы – это устойчивые сочетания, образующие смысловое единство и выполняющие функцию отдельного слова. Слова, составляющие фразеологизм, ВСЕ ВМЕСТЕ значат совсем не то, что они же значат по отдельности. Поэтому и вызывают улыбку приведенные объявления и рисунки В свободных словосочетаниях одно слово можно заменить другим, если оно подходит по смыслу (ср.: читаю книгу, просматриваю книгу, читаю роман, читаю повесть,). Фразеологизмы такой замены не допускают. Никому не придет в голову вместо «кот наплакал» сказать «кошка наплакала», вместо «раскинуть умом» - «разбросить умом» или «раскинуть головой».
Слайд #11
Что же означают приведенные фразеологизмы? Вставлять палки в колеса – намеренно мешать в каком-либо деле Играть на нервах – намеренно раздражать кого-либо Язык хорошо подвешен – кто-либо умеет свободно, гладко говорить.
Слайд #12
Все фразеологизмы русского языка можно разделить по происхождению на 2 группы: фразеологизмы русского происхождения и заимствованные. Подавляющее большинство русских фразеологизмов, о которых и пойдет речь в данной работе, возникло в самом русском языке или досталось русскому языку от языка-предка.
Слайд #13
Истинными хранителями духовной культуры народа являются фразеологические обороты речи. Именно они напрямую связаны с культурой, они хранят информацию об истории, этнографии, национальной психологии, национальном поведении, т.е. обо всем, что составляет содержание жизни народа.
Слайд #14
Итак, фразеологизмы прямо или опосредованно (через соотнесенность ассоциативно-образного основания с эталонами, символами, стереотипами национальной культуры) несут в себе культурную информацию о мире. Поэтому фразеологизмы — своего рода «кладезь премудрости» народа, сохраняющий и воспроизводящий его характерные черты, его культуру от поколения к поколению. Фразеологизмы родились из песен, сказок, притч, пословиц русского народа: добрый молодец; горючими слезами обливаться; молочные реки. В них отразилась история: Мамай прошёл; засучив рукава; традиции, обычаи, обряды: на зубок; отвести глаза. Часть оборотов восходит к профессиональной речи: в час по чайной ложке – из медицинского обихода; сойти со сцены – из речи артистов.
Слайд #15
Водить за нос Сесть в калошу Вставлять палки в колеса
Слайд #16
Фразеологизмы – это средства выразительности языка, они делают нашу речь не только выразительной, но и эмоциональной, яркой, остроумной. Поэтому фразеологизмы часто используются в публицистическом, художественном и, конечно, разговорном стилях речи.
Слайд #17
Использование фразеологизмов Публицистический стиль Художественный стиль Разговорный стиль Начальник ЖКО - атеист до мозга костей - не верит ни в домового, ни в лешего. Он утверждает, что квартирная засуха в новом пятиэтажном доме вызвана бракоделами-строителями. А их и след простыл. Ищи ветра в поле! (Из газ.) Уф! Набились как сельди в бочку! (В автобусе) Как бы то ни было, имя дочери белогорского коменданта не было произнесено (А.С. Пушкин «Капитанская дочка»)
Слайд #18
Сравним! Школьники хотят сделать жизнь в городе интереснее, но им кто-то намеренно мешает! Да, ты умеешь свободно, гладко говорить! Не раздражай меня намеренно! Школьники хотят сделать жизнь в городе интереснее, но им кто-то вставляет палки в колеса! Да, у тебя язык хорошо подвешен! Не играй у меня на нервах!
Слайд #19
Русский язык богат фразеологизмами Светлая голова Кладезь премудрости Семи пядей во лбу Ума палата Голова на плечах
Слайд #20
Фразеологизмы отражают национальную самобытность языка Во фразеологии запечатлен богатый исторический опыт народа Изучение фразеологии повышает культуру речи и общую культуру человека Правильное и уместное использование фразеологизмов придает речи особую выразительность, меткость, образность
Слайд #21
Гаснет русская словесность, Разговорная краса; Отступают в неизвестность Речи русской чудеса. Сотни слов родных и метких, Сникнув, голос потеряв, Взаперти, как птицы в клетках, Дремлют в толстых словарях. Вадим Шефнер. Для того, чтобы выяснить справедливость этого утверждения или опровергнуть его, я провела небольшой социологический опрос среди школьников 5-9 классов. Всего было опрошено 72 человека. Цель опроса – выяснить, какое место занимают фразеологизмы в речи современников.
Слайд #22
. Знаете ли вы, что такое фразеологизмы?
Слайд #23
. Используете ли ВЫ фразеологизмы в своей речи?
Слайд #24
Знаете ли вы, что такое фразеологизмы? (% от общего числа опрошенных)
Слайд #25
Используете ли вы фразеологизмы в своей речи (% от общего числа опрошенных)
Слайд #26
Объясните значения следующих выражений