Влияние галлицизмов на богатство русской речи
Презентация на тему Влияние галлицизмов на богатство русской речи к уроку по русскому языку
Презентация по слайдам:
Слайд #1
Научно-исследовательская работа по русскому языку Влияние галлицизмов на богатство русской речи Автор: Грушина Екатерина Анатольевна, ученица 11 класса. Руководитель: Якунина Марина Леонидовна, учитель русского языка и литературы.
Слайд #2
Не нужно открещиваться от иностранных слов, не нужно ими злоупотреблять. Л.Н. Толстой Учебный словарь иностранных слов. Крысин Л.П.
Слайд #3
Процессы, характеризующие состояние современного русского языка : жаргонизация литературной речи; интенсификация заимствования иноязычных слов.
Слайд #4
Цель исследования: определение степени влияния галлицизмов на русскую речь. Гипотеза: использование галлицизмов не причинило вреда языковой системе в целом, а обогатило русскую речь. Последствия влияния галлицизмов позитивны или негативны?
Слайд #5
Новизна исследования: функционирование французских заимствований в текстах современной российской прессы, в разговорном стиле (уличные галлицизмы), которые отражают новые тенденции в развитии современного русского языка.
Слайд #6
Предмет исследования: влияние французского языка на русский язык. Объект исследования: галлицизмы в разных стилях русской речи.
Слайд #7
Задачи: дать определение понятия «галлицизм»; рассказать об истории появления галлицизмов в русском языке; проанализировать, сопоставить виды галлицизмов; рассмотреть употребление галлицизмов в трех стилях: художественном, публицистическом, разговорном.
Слайд #8
Методика исследования: Теоретический этап. Изучили, проанализировали, обобщили литературу по теме исследования, словари и описали полученные сведения в первой главе. Практический этап . Методом сплошной выборки просмотрели произведения А.П. Пушкина, Л.Н. Толстого, а также современную прессу; сравнили французские включения и использованные галлицизмы. Результаты работы описали во второй, третьей, четвёртой главах.
Слайд #9
Галлицизм (лат. gallicismus, фр. gallicisme) – слово или выражение, заимствованное из французского языка. Следует учитывать, что само понятие галлицизм не совсем верно, так как до 99% заимствований из французского имеют латинское. Современный французский язык развился из народной латыни на территории бывшей Римской Галлии, откуда и произошло название галлицизм. Оно более благозвучно чем «французизм».
Слайд #10
Примеры галлицизмов Le parfum L’accessoire Le voyage Le baiser
Слайд #11
Художественный стиль Александр Пушкин, портрет работы О. А. Кипренского
Слайд #12
«Метель» «…Марья Гавриловна была воспитана на французских романах и, следовательно, была влюблена…» «Метель». «Я женат». Художник Б. Косульников
Слайд #13
«Евгений Онегин» …Он по-французски совершенно Мог изъясняться и писал; Легко мазурку танцевал И кланялся непринужденно; Чего ж вам больше? Свет решил, Что он умен и очень мил «Евгений Онегин» «Непостоянный обожатель очаровательных актрис». Художник Н. Кузьмин
Слайд #14
Вывод: читая Пушкина, мы чувствуем особое, положительное отношение автора к французскому языку; французские вкрапления помогают автору создать образы любимых героев.
Слайд #15
Л. Н. Толстой (1886)
Слайд #16
Ипполит Курагин. Рисунок М. Башилова. 1866. Андрей Болконский. Художник В. Серов Княжна Марья благословляет брата образком. Художник А. Николаев. 1981
Слайд #17
Вечер Анны Павловны Шерер. Художник А. Николаев. 1981 Наташа в Отрадном. Художник Д. Шмаринов. 1953 Пьер Безухов. Художник П. Боклевский
Слайд #18
Современная публицистика
Слайд #19
Инородное звучание заимствованного слова способствует большей экспрессивности, что привлекает внимание читателя: «…Мои визави переглянулись, пробормотали что-то невнятное и отпустили меня…» «…Совесть –ау, честь – адью!...» «…Писателя почти не издавали, и знают о нем лишь литературные гурманы…»
Слайд #20
Вывод: употребление галлицизмов-неологизмов в газетно-журнальной публицистике обусловлено желанием журналиста ввести в статью что-то новое, что привлекает внимание читателя.
Слайд #21
Разговорный стиль. «Уличные галлицизмы» «…в сортире их замочим…» (На пресс-конференции в Астане. 24.09.1999) Изящное французское sortir (глагол - выходить) превратилось в грубый и прозаический сортир.
Слайд #22
АТАС! Это уличное, даже блатное словечко означает «берегись», «удирай», в общем — сигнал опасности. И мало кто сегодня вспоминает, что это словечко — тоже галлицизм, после того, как оно зазвучало с эстрады. «Attention» по-французски значит «внимание!».
Слайд #23
Ах, ленты-бантики, Ах, ленты-бантики, Ах, ленты в узел вяжутся, А мой милёнок ненаглядный Передо мной куражится! (Показывать лихость, удаль) «Тут всё лекарство один courage, courage, и больше ничего!» — т.е. одна смелость, смелость, — в этом видел Пушкин лекарство от холеры.
Слайд #24
Проведя исследование, можно сделать выводы: Богатство русского языка, сила и красота – результат развития, принятия и адаптации многочисленных заимствований. Проникновение галлицизмов в русский язык в XVIII веке способствовало развитию языка, переходу на новый, более высокий уровень, благодаря исторической связи культур России и Франции. Галлицизмы используются во всех основных стилях русского языка, придают утонченность, изысканное разнообразие, образность, в которых нуждается наша речь, поэтому приток заимствований из французского языка продолжается в настоящее время. Многие галлицизмы, «обрусев», не воспринимаются как заимствованные, а значит «живут» по законам русского языка.
Слайд #25
Практическая значимость работы: использование на уроках русского и французского языков, а также на уроках литературы с целью повышения интереса к филологии в целом, к изучению языков, как родного, так и иностранных.
Слайд #26
В нашей республике количество изучающих французский язык по сравнению с английским ничтожно мало. Например, английский язык изучают 45417 тыс. учащихся (98,8%), а французский – 565 (1,20%)учащихся.
Слайд #27
Список использованной литературы Словари: Большая Советская Энциклопедия (онлайн версия). Багриновский, Г.Ю. Этимологический словарь русского языка: более 5000 слов. – М.: Астрель : АСТ, 2009. Википедия — свободная энциклопедия. Комлев Н.Г."Словарь иностранных слов", М.: 2006. «Литературная энциклопедия» (М., 1929-1939. Т. 1-11). Толковый словарь русского языка: В 4 т./ Под ред.Д. Н. Ушакова. — М.: Гос. ин-т "Сов. энцикл."; ОГИЗ; Гос. изд-во иностр. и нац. слов., 1935-1940. «Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона».
Слайд #28
Научная литература: Виноградов В.В. Основные этапы истории русского языка. - В кн.: Виноградов В.В. История русского литературного языка. Виноградов В.В. Язык Пушкина . М., 1935. Он же Стиль Пушкина, М.,1941 Филин Ф. П. О СЛОВАРНОМ СОСТАВЕ ЯЗЫКА ВЕЛИКОРУССКОГО НАРОДА. (Вопросы языкознания. - М., 1982, № 5.) Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. М., 1972. Материалы Интернет-сайтов: www.lgz.ru www.rg.ru www.glamour.ru www.litrossia.ru
Слайд #29
Художественная литература: Пушкин А.С. Сочинения. В 3-х т. Т. 2. Поэмы; Евгений Онегин; Драматические произведения. – М.: Худож.лит., 1986. Пушкин А.С. Сочинения. В 3-х т. Т. 3. Проза. – М.: Худож.лит., 1987. Толстой Л. Н. Война и мир. – М.: «Советская Россия», 1991.
Слайд #30
Спасибо за внимание!