Структурно-семантические и стилистические характеристики наименований одежды в английском, русском и французском языках
Читать

Структурно-семантические и стилистические характеристики наименований одежды в английском, русском и французском языках

Презентация на тему Структурно-семантические и стилистические характеристики наименований одежды в английском, русском и французском языках к уроку по английскому языку

Презентация по слайдам:


Слайд #1

Структурно-семантические и стилистические характеристики наименований одежды в английском, русском и французском языках Магистрант: Лютикова Мария Васильевна Научный руководитель: Нижнева Наталья Николаевна, доктор педагогических наук, профессор

Слайд #2

ЦЕЛЬ РАБОТЫ: Выявить сходства и различия семантических и стилистических характеристик наименований одежды в английском, русском и французском языках.

Слайд #3

ПОСТАНОВКА ЗАДАЧИ Комплексно проанализировать структурные компоненты и стилистические значения в английском, русском и французском языках; Выделить факторы, влияющие на изменение значения слов; Определить употребление стилистических средств и контекстуальное значение в различных литературных произведениях; Рассмотреть количественное соотношение мотивировочных признаков у лексем, имеющих два и более корня.

Слайд #4

АКТУАЛЬНОСТЬ ДАННОГО ИССЛЕДОВАНИЯ Язык- средство общения между людьми в разных сферах, ситуациях, культурах; Исследование лексем как основных единиц языка; В процессе изучения родного и иностранных языков встает вопрос о том, как обогатить словарный запас, сделать речь более выразительной путем сравнительно-сопоставительного и описательного методов.

Слайд #5

ОБЪЕКТ ИССЛЕДОВАНИЯ Объектом исследования являются лексико-семантическая группа «Одежда», употребляемая в английском, русском и французском языках.

Слайд #6

ПРЕДМЕТ ИССЛЕДОВАНИЯ Структурно-семантические и стилистически характеристики наименований одежды.

Слайд #7

НАУЧНАЯ ГИПОТЕЗА Определение контекстуального значения наименований одежды и его сравнительно-сопоставительный анализ; Проследить, тот факт, что структурные компоненты имеют свой способ номинации и какова мотивация этих признаков.

Слайд #8

РЕЗУЛЬТАТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ

Слайд #9

Выявлены сходства и различия по структурно- семантическим признакам Double-breasted jacket 3 корня Тужурка и фр. vareuse 1 корень

Слайд #10

Определены мотивировочные признаки значения слова, гипонимы и гиперонимы Jacket is a short light coat – гипоним Куртка – короткая верхняя одежда (гипероним) Во франц. La veste-vetement a boutons qui couvre la partie supereure du corps- 2 признака мотивации

Слайд #11

Проанализированы устаревшие заимствованные, общеупотребительные слова с контекстуальной точки зрения Рубашка Рубаха (разг.)

Слайд #12

В английском языке диалектизмы наиболее употребительны, чем в русском и французском Trousers (Br.) Pants (Am.)

Слайд #13

Чтобы изучить структуру слова, мы исследовали его этимологию(происхождение) Jeans 15th century – twilled cotton cloth Jeans 19th century – pants made from denim

Слайд #14

Этимология слова повлияла на изменения процесса мотивированности названия Smock (1907) – women’s or child loose dress Smock (1938) – loose garment worn by artists

Слайд #15

Научная новизна Исследование в области стилистики текстов разных жанров, употребления различных контекстуальных значений; Углубленное представление о семантических процессах в области сравнительно-сопоставительной лексикологии.

Слайд #16

ПОЛОЖЕНИЯ, ВЫНОСИМЫЕ НА ЗАЩИТУ Важную роль в исследовании наименований одежды играют заимствованные слова и диалектизмы, которые используются в качестве стилистических средств для выявления значения; В английском языке мы находим большинство диалектизмов и нейтральных наименований, во французском встречаются нейтральные и специализированные наименования, в русском преобладают устаревшие слова и неологизмы; Русский язык имеет меньше сложных наименований, в то время как во французском существуют слова, не имеющие мотивировочных признаков. Этимологизация слова помогает изучить словарный состав языка и провести сравнительный анализ структурных компонентов и изменение их значения за определенный промежуток времени.

Слайд #17

СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ!