Презентация по литературе на тему
Читать

Презентация по литературе на тему "Тропы и стилистические фигуры"

Cкачать презентацию: Презентация по литературе на тему "Тропы и стилистические фигуры"

    Ничего не найдено.
Click here to cancel reply.

Презентация по слайдам:


Слайд #1

Теория литературы
ТРОПЫ И СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ФИГУРЫ

Слайд #2

ТРОПЫ
(греч. tropos — поворот, оборот речи) - слова или обороты речи в переносном, иносказательном значении. Тропы - важный элемент художественного мышления.

Слайд #3

ТРОПЫ – слова и выражения, употребленные в переносном значении в целях создания художественного образа.
ЭПИТЕТ
СРАВНЕНИЕ
МЕТАФОРА
ОЛИЦЕТВОРЕНИЕ
МЕТОНИМИЯ
СИНЕКДОХА
ГИПЕРБОЛА
ЛИТОТА

ПЕРИФРАЗА
КАЛАМБУР
АЛЛЕГОРИЯ
ОБРАЗ
ИРОНИЯ
САРКАЗМ
ГРОТЕСК

Слайд #4

ЭПИТЕТ
Образное определение предмета, явления. Он передает чувство автора к изображаемому предмету, создает живое, яркое представление о нем:
Вечером синим, вечером лунным / Был я когда-то красивым и юным.
Различают устойчивые (постоянные) фольклорные эпитеты: удаленький дородный добрый молодец, ясно солнышко,
а также тавтологические, то есть эпитеты-повторы, однокоренные с определяемым словом: Эх ты, горе горькое, скука скучная, смертная! (А.Блок).

Слайд #5

В качестве эпитета могут выступать: 
прилагательные: 
кроткий лик (С.Есенин); эти бедные селенья, эта скудная природа… Ф.И.Тютчев); прозрачная дева (А.Блок); 
причастия: 
край заброшенный (С.Есенин); исступленный дракон (А.Блок); взлет осиянный (М.Цветаева); 
существительные, иногда вместе с окружающим их контекстом: 
Вот он, вождь без дружин (М.Цветаева); Молодость моя! Моя голубка смуглая! (М.Цветаева).

Слайд #6

В художественном произведении эпитет может выполнять различные функции:
образно охарактеризовать предмет: сияющие глаза, глаза-бриллианты;
создать атмосферу, настроение: хмурое утро;
передать отношение автора (рассказчика, лирического героя) к характеризуемому предмету: "Куда поскачет наш проказник?" (А.Пушкин);
совмещать все предыдущие функции в равных долях (в большинстве случаев употребления эпитета).

Слайд #7

СРАВНЕНИЕ
слово или выражение, содержащее уподобление одного предмета другому на основании общего у них признака: Небо как колокол, месяц – язык… (С.Есенин); Под ним струя светлей лазури… (М.Лермонтов); Буревестник, как стрела, вылетел между туч (М.Горький); И стройных жниц короткие подолы, Как флаги в праздник, по ветру летят (А. Ахматова).

Слайд #8

МЕТАФОРА
(греч. metaphora — перенесение) - троп, скрытое образное сравнение, перенесение свойств одного предмета или явления на другой на основании общих признаков («работа кипит», «лес рук», «тёмная личность», «каменное сердце»…). В метафоре, в отличие от сравнения, слова «как», «словно», «как будто» опущены, но подразумеваются.
закат пылает, заря жизни, льётся речь.


Слайд #9

Примеры метафор
Век девятнадцатый, железный,
    Воистину жестокий век!
    Тобою в мрак ночной, беззвездный
    Беспечный брошен человек!
Не жаль мне лет, растраченных напрасно, 
Не жаль души сиреневую цветь. 
В саду горит костер рябины красной, 
Но никого не может он согреть. (С.Есенин).
И цветущие кисти черемух мыли листьями рамы фрамуг (Б.Пастернак).

Слайд #10

ОЛИЦЕТВОРЕНИЕ
(прозопопея, персонификация) разновидность метафоры, перенесение свойств одушевленных предметов на неодушевленные (душа поёт, река играет…):
Буря мглою небо кроет, Вихри снежные крутя, То, как зверь, она завоет, То заплачет, как дитя. (А.С. Пушкин)
Ночевала тучка золотая... (М.Ю.Лермонтов)
Колокольчики мои, Цветики степные! Что глядите на меня, Тёмно-голубые? (А.К.Толстой)

Слайд #11

МЕТОНИМИЯ
(греч. metonymia - переименование) - замена одного слова или выражения другим на основе близости значений; ("пенящийся бокал" - имеется в виду вино в бокале; "лес шумит" - подразумеваются деревья; и т.п.).
     «Я три тарелки съел». (И.Крылов);
« Театр уж полон. Ложи блещут; партер и кресла – все кипит».
«Все флаги в гости будут к нам» (А.Пушкин)

Слайд #12

СИНЕКДОХА
(греч. synekdoche - соотнесение) – вид метонимии, название части  вместо целого  или целого вместо части:
«И слышно было до рассвета, как ликовал француз» (М.Лермонтов).
«Мы все глядим в Наполеоны» (А.Пушкин)
«Пуще всего береги копейку» (Н.Гоголь) (т.е. деньги)
- Скажи-ка, дядя, ведь недаром
   Москва, спалённая пожаром,
   Французу отдана? (М. В. Лермонтов)

Слайд #13

ГИПЕРБОЛА
(греч. hyperbole — преувеличение) - троп, основанный на преувеличении (реки крови, море смеха, ожидать целую вечность, любить до безумия, задушить в объятиях).
Дайте мне точку опоры, и я сдвину Землю.
…за одну рукоять моей сабли дают мне лучший табун и три тысячи овец. (Н.Гоголь)
В сто сорок солнц закат пылал (В.Маяковский)
Пройдет – словно солнцем осветит… посмотрит – рублем одарит.


Слайд #14

ЛИТОТА
(греч. litotes — простота) - троп, противоположный гиперболе; намеренное преуменьшение (мужичок с ноготок, мальчик-с-пальчик, осиная талия, капля в море, кот наплакал).
«Ваш шпиц, прелестный шпиц, не более наперстка» (А.Грибоедов).

Слайд #15

ПЕРИФРАЗА
(греч. periphrasis - окольный оборот, иносказание) - троп; замена одного слова описательным выражением, передающим смысл:
Царь зверей (вместо лев), страна восходящего солнца (вместо Япония), певец Людмилы и Руслана (вместо Пушкин), наши меньшие братья (вместо животные)

Слайд #16

КАЛАМБУР
игра слов, использование многозначности, омонимии или звукового сходства с целью достижения комического эффекта:
Чуть пробуждается народ,
Сейчас дают ему уставы,
Кричат: «Закройте-ка уста вы!»
И вмиг кладут печать на рот. (К.Феофанов).
Вот тебе под ушки
Мягкие подушки.

Слайд #17

АЛЛЕГОРИЯ
(греч. allegoria - иносказание) -  образное изображение отвлеченной мысли, идеи или понятия посредством сходного образа (лев - сила, власть; правосудие -  женщина с весами).
В отличие от метафоры, в аллегории переносное значение выражено фразой, целой мыслью или даже небольшим произведением (басня, притча).
В литературе многие аллегорические образы взяты из фольклора и мифологии.

Слайд #18

ОБРАЗ
обобщённое художественное отражение действительности, облечённое в форму конкретного индивидуального явления. Поэты мыслят образами.
Не ветер бушует над бором,
Не с гор побежали ручьи,
Мороз - воевода дозором
Обходит владенья свои.
                        (Н.А. Некрасов)

Слайд #19

ИРОНИЯ
(греч. eironeia - притворство) - выражение насмешки или лукавства посредством иносказания. Употребление слова или выражения в смысле, обратном буквальному с целью насмешки:
Отколе, умная, бредешь ты, голова? (И.Крылов) (при обращении к ослу).
Слуга влиятельных господ,
С какой отвагой благородной
Громите речью вы свободной
Всех тех, кому зажали рот. (Ф.И. Тютчев)

Слайд #20

САРКАЗМ
(греч. sarkazo, букв. - рву мясо) -  презрительная, язвительная насмешка; высшая степень иронии.
Ты уснешь, окружен попечением
Дорогой и любимой семьи,
Ждущей смерти твоей с нетерпением (Н.Некрасов).




Слайд #21

ГРОТЕСК
(франц. grotesque – причудливый, комичный) - изображение людей и явлений в фантастическом, уродливо-комическом виде и основанное на резких контрастах и преувеличениях.
Взъярённый на заседание врываюсь лавиной,
Дикие проклятья дорогой изрыгая.
И вижу: сидят людей половины.
О дьявольщина! Где же половина другая?
                                                    (В. Маяковский)

Слайд #22

ВЫРАЗИТЕЛЬНЫЕ СРЕДСТВА ФОНЕТИКИ
АССОНАНС (франц. assonance - созвучие или откликаюсь) - повторение в строке, строфе или фразе однородных гласных звуков.



АЛЛИТЕРАЦИЯ (ЗВУКОПИСЬ) (лат. ad - к, при и littera - буква) - повторение однородных согласных, придающее стиху особую интонационную выразительность.
У наших ушки на макушке!
Чуть утро осветило пушки
И леса синие верхушки -
Французы тут как тут.
(«Бородино» М.Лермонтов)
О весна без конца и без краю -
Без конца и без краю мечта!
                                              ( А. Блок)

Вечер. Взморье. Вздохи ветра.
Величавый возглас волн.
Близко буря. В берег бьется
Чуждый чарам черный челн…
К. Бальмонт

Слайд #23

СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ФИГУРЫ - обороты речи, применяемые для усиления экспрессивности (выразительности) высказывания
ОКСЮМОРОН
АНАФОРА
ЭПИФОРА
ИНВЕРСИЯ
АНТИТЕЗА
ПАРАЛЛЕЛИЗМ
ГРАДАЦИЯ
ПАРЦЕЛЛЯЦИЯ
БЕССОЮЗИЕ
МНОГОСОЮЗИЕ

РИТОРИЧЕСКИЙ ВОПРОС
РИТОРИЧЕСКОЕ ВОСКЛИЦАНИЕ
ПОДХВАТ
ХИАЗМ
АЛЛЮЗИЯ
АФОРИЗМ
ЭЛЛИПСИС
АПОКОПА
ИНВЕКТИВА
КОЛЬЦО

Слайд #24

ОКСЮМОРОН
(греч. oxymoron - остроумно-глупое) - сочетание контрастных, противоположных по значению слов, несовместимых понятий:
живой труп, гигантский карлик, грустная радость, жар холодных чисел, «убогая роскошь наряда», страшно красивый, холодный кипяток.
И день настал. Встаёт с одра
Мазепа, сей страдалец хилый,
Сей труп живой, ещё вчера
Стонавший слабо над могилой. (А.С. Пушкин)

Слайд #25

АНАФОРА
(греч. anaphora - вынесение) -  повторение начальных слов, строки, строфы или фразы.
      Ты и убогая,
      Ты и обильная,
      Ты и забитая,
      Ты и всесильная,
      Матушка-Русь!…  (Н.А. Некрасов)
Это утро, радость эта,
Эта мощь и дня и света,
Этот синий свод,
Этот крик и вереницы,
Эти стаи, эти птицы,
Этот говор вод… (А. Фет)

Слайд #26

ЭПИФОРА
(греч. epiphora - повторение) повторение слов или фраз в конце смежных высказываний:
Не станет нас! А миру хоть бы что.
Исчезнет след! А миру хоть бы что (О.Хайям)
Вот на берег вышли гости,
Царь Салтан зовёт их в гости...
(А. С. Пушкин)

Слайд #27

ИНВЕРСИЯ
(лат. inversio - перестановка) - изменение обычного порядка слов в предложении для придания им особого смысла. Как правило, в обратном порядке:
Преданья старины глубокой (А.Пушкин).
Быстро лечу я по рельсам чугунным,
Думаю думу свою (Н.Некрасов)

Слайд #28

АНТИТЕЗА
( греч. antithesis - противоположение) - стилистическая фигура; сопоставление или противопоставление контрастных понятий или образов. "Так мало пройдено дорог, так много сделано ошибок..." (С.Есенин).
Ты и убогая, ты и обильная,
Ты и могучая, ты и бессильная,
матушка Русь! (Н.Некрасов)
Ты богат, я очень беден;
Ты прозаик, я поэт;
Ты румян, как маков цвет,
Я, как смерть, и тощ и бледен. (А.С. Пушкин)

Слайд #29

ПАРАЛЛЕЛИЗМ
одинаковое синтаксическое построение предложений или отрезков речи:
Ах, кабы на цветы не морозы,
И зимой бы цветы расцветали;
Ох, кабы на меня не кручина,
Ни о чем-то бы я не тужила.
В синем море волны плещут.
В синем небе звезды блещут. (А. С. Пушкин)
Твой ум глубок, что море.
Твой дух высок, что горы. (В. Брюсов)
Художественный эффект параллелизма часто усиливается ЛЕКСИЧЕСКИМ ПОВТОРОМ:
Гляжу на будущность с боязнью,
Гляжу на прошлое с тоской (М.Лермонтов).

Слайд #30

ГРАДАЦИЯ
- от лат. gradatio — постепенность — стилистическая фигура, последовательное нагнетание или, наоборот, ослабление силы однородных выразительных средств художественной речи. Градация усиливает эмоциональное звучание стиха:
Не сломлюсь, не дрогну, не устану, ни крупицы не отдам врагам (О.Берггольц).
Не жалею, не зову, не плачу.
 Всё пройдёт, как с белых яблонь дым.(С. Есенин)

Слайд #31

ПАРЦЕЛЛЯЦИЯ
расчленение предложения на неполные предложения, имитирует разговорную речь:
Он тоже пошёл. В магазин. Купить сигарет. (В. Шукшин)
Прошлый раз на пути из Луги на какой-то станции, несмотря на форменное переполнение, в вагон еще какой-то тип влазит. Не старый еще. С усиками. Довольно франтовато одетый. В русских сапогах (М.Зощенко).

Слайд #32

БЕССОЮЗИЕ
(асиндетон) – бессоюзная связь между однородными членами или частями сложного предложения; придает речи динамичность, насыщенность:
Швед, русский колет, рубит, режет.
Бой барабанный, клики, скрежет (А.Пушкин).
Ночь, улица, фонарь, аптека,
Бессмысленный и тусклый свет.
Живи ещё хоть четверть века -
Всё будет так. Исхода нет.
                                               (А. Блок)

Слайд #33

МНОГОСОЮЗИЕ
(полисиндетон) - намеренное увеличение количества союзов для усиления выразительности речи:
«И скучно и грустно, и некому руку подать…» (М.Ю. Лермонтов).
Перед глазами ходил океан, и колыхался, и гремел, и сверкал, и угасал, и светился, и уходил куда-то в бесконечность (В.Короленко).

Слайд #34

РИТОРИЧЕСКИЙ ВОПРОС – предложение, содержащее утверждение или отрицание в форме вопроса, на который не ожидается ответ:
На кого не действует новизна?

РИТОРИЧЕСКОЕ ВОСКЛИЦАНИЕ (ОБРАЩЕНИЕ) – высказывание, адресуемое неодушевленному предмету, отвлеченному понятию, лицу отсутствующему:
Мечты, мечты! Где ваша сладость? (А.Пушкин)

Слайд #35

ПОДХВАТ – повтор, когда новый фрагмент текста начинается с того же, чем оканчивается предыдущий:
Придет оно, большое как глоток,
Глоток воды во время зноя летнего (Р.Рождественский).

ХИАЗМ – обращенный параллелизм, образуется перекрещиванием, переменой позиций повторяющихся компонентов двух смежных отрезков текста:
Все во мне, и я во всем (Ф.Тютчев).
О весна без конца и без краю –
Без конца и без краю мечта! (А.Блок).

Слайд #36

АЛЛЮЗИЯ (от лат. allusio - шутка, намек) - стилистическая фигура, намёк, соотнесение текста с каким-либо известным историческим фактом или литературным текстом. Крылатое выражение.
Я умываю руки – аллюзия на евангельское повествование о Понтии Пилате.
«слава Герострата»
АФОРИЗМЫ – краткие, меткие, образные изречения, близкие к пословице:
Человек создан для счастья, как птица для полета.

Слайд #37

ЭЛЛИПСИС
(греч. elleipsis - выпадение, опущение) - фигура поэтического синтаксиса, основанная на пропуске одного из членов предложения, легко восстанавливаемого по смыслу (чаще всего сказуемого).
Этим достигается динамичность и сжатость речи, передается напряженная смена действия. Эллипсис — один из видов умолчания. В художественной речи передаёт взволнованность говорящего или напряженность действия:
Вместо хлеба — камень, вместо поучения — колотушка (М. Салтыков-Щедрин)
Офицер — из пистолета. Теркин — в мягкое штыком (А. Твардовский)
Мы сёла — в пепел, грады — в прах, в мечи — серпы и плуги (В. Жуковский)


Слайд #38

АПОКОПА (греч.apokope – отсечение)  - искусственное укорачивание слова без потери его значения.
…Как вдруг из лесу шасть
На них медведь разинул пасть …
                 (А.Н. Крылов)

Лай, хохот, пенье, свист и хлоп,
Людская молвь и конский топ!
                 (А.С. Пушкин)

Слайд #39

ИНВЕКТИВА
(позднелат. invectiva oratio - бранная речь) – резкое обличение, осмеяние реального лица или группы лиц; разновидность сатиры: «А вы, надменные потомки…», (М.Ю. Лермонтов)

Слайд #40

КОЛЬЦО
- звуковой или лексический повтор в начале и конце какой-либо речевой конструкции: «Коня, полцарства за коня!» (В. Шекспир).