Презентация по родному калмыцкому языку
Читать

Презентация по родному калмыцкому языку " Хальмг келн"

Cкачать презентацию: Презентация по родному калмыцкому языку " Хальмг келн"

    Ничего не найдено.
Click here to cancel reply.

Презентация по слайдам:


Слайд #1

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение
«Средняя общеобразовательная школа № 21»
г. Элисты, Республика Калмыкия


Эрджеева Алла Николаевна,
учитель калмыцкого языка и литературы
МБОУ « СОШ21» г. Элисты

Слайд #2

Республика Калмыкия-
Хальмг Таңhч
Рес­пуб­ли­ка Кал­мы­кия, субъ­ект Российской Фе­де­ра­ции,
рас­по­ло­же­на на юге Ев­ропейской час­ти Рос­сии.
На юго-вос­то­ке омы­ва­ет­ся Кас­пий­ским мо­рем.
Вхо­дит в Юж­ный фе­де­раль­ный ок­руг.
Площадь 74,7 тыс. км2.
Население 287,2 тыс. человек.
Сто­ли­ца-Эли­ста

Слайд #3

Калмыки-единственные представители
монгольских народов в Европе.
Наши предки, ойраты пользовались письменностью
«Тодо бичг» на протяжении всей своей истории.
Калмыцкий язык от­но­сит­ся к груп­пе мон­голь­ских язы­ков. Име­ет три го­во­ра: дер­бет­ский,
тор­гут­ский, бу­зав­ский (дон­ских кал­мы­ков).

Слайд #4

Калмыцкий язык занимает особое место
среди языков народов РФ.
Калмыки-один из немногих народов, вошедших в состав России, имея собственную письменность «Тодо бичг» и
собственный литературный язык.

Слайд #5


КАЛМЫЦКОЕ ПИСЬМО (ойрат-калмыцкое письмо)было создано в Джунгарии в 1648 г. ойратским просветителем,
учёным, монахом
Огторгуйн Далай Рабджамба
Зая-Пандиты Намкай Джамцо.
Зая-Пандита своим изобретением совершил подвиг и внес ценный вклад в культурное наследие калмыцкого народа.
Огторгуйн Далай Рабджамба Зая-Пандиты Намкай Джамцо-создатель ойратского и калмыцкого
алфавита «Тодо бичиг»

Слайд #6

Калмыцкая письменность за время своего существования функционировала на разных графических основах и неоднократно реформировалась.
В настоящее время калмыцкая письменность
функционирует на кириллице.
В истории калмыцкой письменности выделяется 4 этапа:
• XVII век-1925 год-письменность тодо-бичиг;
• 1925-1930 годы-письменность на основе кириллицы
• 1930-1938 годы-письменность на латинской основе;
• с 1938 года-современная письменность на основе кириллицы.
Таким образом, «тодо бичг» мы не используем с 1925 года, но не забываем его.

Слайд #7

«Тодо бичиг» в переводе означает «Ясное письмо» имеет вертикальное направление, буквы в слове и слова пишутся сверху вниз.
Большинство букв имеют три различных написания:
начало, середина и конец слова.

Слайд #8


Муниципальное бюджетное
общеобразовательное учреждение
«Средняя общеобразовательная школа №21»
г. Элиста
Республика Калмыкия
г. Элисты, Республика Калмыкия
 
Эклц классмудт
тод бичг дасхх дөӊцл
 
Предлагаемое учебное пособие, предназначено для обучающихся младших классов.
Пособие ориентировано на изучение
старокалмыцкого алфавита и выработку навыков письма.
Особенность его в том, что оно красочно оформлено.
Это привлекает внимание школьников младшего возраста и способствует
быстрому запоминанию.
В рамках школьного проекта
учителями родного калмыцкого языка и литературы
МБОУ «СОШ № 21» г.Элисты, создано учебное пособие
«Тодо бичг бичкдүдт» в картинках,
для обучающихся младших классов.

Слайд #9



Слайд #10

В соответствии с Указом Главы Республики Калмыкия от
27 апреля 1998 года № 83 ежегодно 5 сентября в
Республике Калмыкия отмечается
День национальной письменности «Тодо бичиг».

Слайд #11




В целях приобщения обучающихся к освоению навыками «Ясного письма», в рамках декады, посвященной Дню национальной письменности, учителями калмыцкого языка и литературы практикуются следующие формы учебных мероприятий: классные часы, лингвистические игры, квизы, конкурсы, родительские лекторий и экскурсии.

Слайд #12

Калмыцкий героический эпос «Джангар»

Калмыцкий героический эпос «Джангар» – наследие духовной культуры седой старины занимает видное место в ряду таких творений народов мира, как «Илиада» и «Одиссея», «Манас» и «Калевала», «Гэсэр» и «Кобланды-Батыр», «Рустамхан» и др.
В 1910 г. было издано на старокалмыцком языке десять песен «Джангара», которые составили более полный его цикл,
записанный у джангарчи Ээлян Овла.


Слайд #13

На «Тодо бичиг» велась переписка калмыцких ханов с правителями сопредельных государств, в том числе с императорами Китая и русскими царями.
«Письма калмыцких ханов XVIII в. и их современников представляют такую культурную ценность для калмыцкого народа, какую берестяные грамоты – для русского народа», писал в своём труде профессор Э. Р. Тенишев,

Слайд #14

В своих книгах Сусеева Д.А, посвящённых письмам Хана Аюки,
исследует письма калмыцких ханов,
в частности письма хана Аюки, как источник для изучения исторического прошлого калмыцкого народа.

Слайд #15

Калмыцкой национальной письменности
«Тодо бичг»,посвящено немало поэтических строк
«Тодо бичг»

Слайд #16

Ханинова Римма Михайловна – поэт, переводчик, кандидат филологических наук, доцент кафедры русской и зарубежной литературы Калмыцкого Государственного университета

Слайд #17








 
 
  Александр Соловьев
«Тодо бичиг»-серебряный ручей

Зая-Пандита, древний книгочей,
Тобою ода Мудрости пропета,
Высоким взором пламенных очей
Всю письменность Китая и Тибета
Ты обозрел, все взвесил на весах,
Шаги Судьбы выслушивая чутко,
Душа твоя орлицей в небесах
Качала крылья Веры и Рассудка,
И новые для мира письмена,
Витые, как струя, как ветви ивы,
Летящие, как грива скакуна,
Как выдумки красавиц прихотливы, –
Ты изобрел… чтоб Слово Языка
Вошло в скрижали наравне с другими,
Чтоб навсегда умелая рука
Связала звуки узами тугими –
Лишь в связке формы Слово обретает
И новый смысл, и новую загадку,
И долгие века переживет,
И ляжет пра-пра-правнуку в тетрадку!

Номт, физико-математическ номин доктор, профессор, шүлгч болн орчулач.

Слайд #18








 
 
Четыреста столь быстротечных лет
Стрелою Мингияна пролетели,
А мир как был далек от жизни цели,
Так и не смог доселе дать ответ.
Но в сладкозвучных струях бытия
Имеются такие перекаты,
Где мысли раскаленная струя
Гремит подобно громовым раскатам.
Рождается немеркнущий родник,
Аккордом баховым высвечивая Слово
И становясь ядром, первоосновой
Тому, что называем мы Язык!
В мелодии родного языка
С тобою навсегда нетленно слито,
Как с океаном быстрая река,
«Тодо Бичиг», мудрец Зая-Пандита»!
Монах, подвижник, Истины слуга,
Ты спеленал слова калмыцкой речи.
И подвиг твой скрижалями отмечен:
«Тодо бичиг» - златые берега,
В которых вольно плещется
Душа - Величие, Бессмертие народа,


Скакунов Алексей Андреевич
Автор поэтических сборников
« Серебряные гривы» и
«Заглянуть за горизонт».

Слайд #19








 
 

Манҗин Сарңга Виктор

Слайд #20








 
 

Манджиев Олег Лиджиевич
Писатель, редактор, киносценарист.
Заслуженный деятель
искусств Калмыкии
Зая-Пандита брел домой.
А под ноги легли –
Рассветный час, и мрак ночной,
И мудрый год Змеи.
Одной мечтою лишь согрет,
Словно звезда во мгле,
Зая- Пандита много лет
Провел в монастыре.
Там время медленно текло,
Средь старых книг он жил.
Тибет терпению его
И мудрости учил.

Слайд #21








 
 

Плоды творчества
Зая-Пандиты до сегодняшнего дня озаряют калмыков.
Не смогли стереть из памяти народной светлый образ и славное имя учителя, просветителя и гуманиста.