Презентация " В мире английских идиом"
Cкачать презентацию: Презентация " В мире английских идиом"
Презентация по слайдам:
Слайд #1
Государственное бюджетное профессиональное образовательное
учреждение города Москвы
“Колледж полиции”
Презентация к выступлению на конференции:
«В мире английских идиом»
Автор работ: Тиванов Андрей Алексеевич,
1 курс, ГБПОУ Колледж полиции
Руководитель работы: Худогулова Б.Б.,
преподаватель английского языка,
ГБПОУ Колледж полиции

Слайд #2
Исследовательские задачи
Изучить и проанализировать теоретический материал по изучаемой теме;
Ознакомиться с понятием «идиома», ее ролью и значением в языке;
Изучить историю возникновения и правила употребления английских идиом;
Найти методы усвоения английских идиом;
Составить таблицу, иллюстрирующую собранный материал;
Провести анкетирование среди студентов 1 курса колледжа , чтобы выявить уровень понимания английских идиом и частоту их использования в устной речи.
1

Слайд #3
2

Слайд #4
Понятие «идиома»
Идиома ( или фразеологизм) - это оборот речи, устойчивое сочетание слов, значение которого не определяется значением входящих в него слов, взятых по отдельности. Такой оборот употребляется как некоторое целое , не подлежащее дальнейшему разложению.
3

Слайд #5
4

Слайд #6
5

Слайд #7
Тематическая классификация морских идиом

Слайд #8
SEA IDIOM
МОРСКАЯ ИДИОМА
TOUCH - AND - GO
НА ВОЛОСОК ОТ ГИБЕЛИ
ЗНАЧЕНИЕ ИДИОМЫ: БЛАГОПОЛУЧНО ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Пример: It was touch and go with him.
Перевод: Он был на волосок от смерти.

Слайд #9
ТЕМАТИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ВОЕННЫХ ИДИОМ
В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ

Слайд #10
MILITARY IDIOM
ВОЕННАЯ ИДИОМА
FIGHT AN UPHILL BATTLE
ПРОТИВ ТЕЧЕНИЯ
ЗНАЧЕНИЕ ИДИОМЫ: ПРЕОДОЛЕВАТЬ ТРУДНОСТИ
Пример: We fought an uphill battle to get this contract.
Мы преодолели много препятствий, чтобы получить
этот контракт для нашей компании.

Слайд #11
ТЕМАТИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ИДИОМ ЖИВОТНОГО МИРА

Слайд #12
Animal idiom
Животная идиома
HORSES FOR COURSES
КАЖДОМУ СВОЕ
ЗНАЧЕНИЕ ИДИОМЫ :КАЖДЫЙ ДОЛЖЕН ЗАНИМАТЬСЯ СВОИМ ДЕЛОМ
Пример: Sally is good at managing people, but she can’t sell goods..Horses for courses.
Перевод: Сэлли хорошо управляет
персоналом, но не умеет продавать
товары . Каждому свое.

Слайд #13
ТЕМАТИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ИДИОМ, СВЯЗАННЫХ
С ЯВЛЕНИЯМИ ПРИРОДЫ

Слайд #14
NATURAL IDIOM
ПРИРОДНАЯ ИДИОМА
A HEART OF OAK
ХРАБРЫЙ ЧЕЛОВЕК
ЗНАЧЕНИЕ : ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Пример: My elder brother isn’t afraid of his enemies because he is a heart of oak
Перевод:
Мой старший брат не боится своих врагов, потому что он мужественный человек.

Слайд #15
to see red
black look
Colour idioms
to have green fingers
He is as blue as the devil.
tickled pink

Слайд #16
COLOUR IDIOM
« « ЦВЕТНАЯ ИДИОМА
ЗНАЧЕНИЕ ИДИОМЫ : В ЛЮБОЙ СИТУАЦИИ ЕСТЬ ПЛЮСЫ
Пример:
Every cloud has a silver lining
Нет худа без добра
Even though the hurricane destroyed our house, we need to remember that every cloud has a silver lining.
And now we are able to build a new house which will
be better than previous one.
Перевод: Хотя ураган разрушил наш дом, нужно помнить, нет худа без добра. Сейчас мы можем построить новый дом, который будет лучше старого.

Слайд #17
Тематическая классификация идиомов о еде
в английском и русском языках

Слайд #18
FOOD IDIOMS
ИДИОМЫ О ЕДЕ
ICING ON THE CAKE
ПОСЛЕДНИЙ ШТРИХ
ЗНАЧЕНИЕ: ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ПРЕИМУЩЕСТВО
Пример: I love my new job- the people, the responsibilities ,
the salary. The fact that they’ve given me a great car is just
the icing on the cake .
Перевод: Я в восторге от своей новой работы – люди, обязанности, зарплата. То, что мне выдали классную машину –дополнительный плюс

Слайд #19
ТЕМАТИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ИДИОМ «ЧАСТИ ТЕЛА» В АНГЛИЙСКОМ И РУССОМ ЯЗЫКАХ.

Слайд #20
FOOT IDIOMS
ИДИОМЫ О ЧАСТЯХ ТЕЛА
THE BEE’S KNEES
ВЫСШИЙ СОРТ
ЗНАЧЕНИЕ :ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ХОРОШО
Пример: This is the best laptop I’ve ever bought. It is really the beer’s knees!
Перевод: Это лучший ноутбук из тех ,что я когда – либо
покупал. Это действительно очень хорошая вещь!

Слайд #21
Заключение
Изучение английских идиом является необходимым
звеном в процессе усвоения языка, т.к
обогащает нашу речь, делает ее выразительной;
облегчает понимание собеседника;
помогает понять национальную культуру страны;
усиливает понимание языка;
дает возможность избежать трудностей в устной и
и письменной речи

Слайд #22
Thank you for your attention!
Спасибо за внимание!
